I am Virgo

我一直很想記錄一篇關於Spica問我中文的事。

在我的腦中認為是理所當然的事,在外國人來說是那麼的困難呀!

搞的我也糊塗地傻傻分不清楚。

 

上次Spica問我量詞。一副、一雙、一對的不同

Spica說一雙翅膀,那有一對翅膀跟一副翅膀嗎?

我一聽到「一副翅膀」時渾身不對勁…好像沒有這樣說!

 

然後問~一對耳朵~有沒有一雙耳朵....「一雙耳朵」好像沒聽過= =

接著又問~~為什麼是一副耳環,不是一雙?

我回答:一對耳環也是有人說,但是「一雙耳環」還真沒聽過!

 

他說:為什麼是一副手銬,不是一雙手銬或一對手銬

(Virgo快被考倒了)

又問:那為什麼是一副眼鏡.....

(這個嘛…我也忘了當初怎麼解釋了!)

追問:為什麼是一副牌,一副棋?一個不行嗎?!

(如果是一個感覺又不同啦!反正是一副啦!= =快瘋掉的Virgo)

 

Spica過一陣子又問下一盤棋為什麼不用「一場」有什麼不同。

我回答他棋在棋盤上,只有兩個人互相玩。「一場」可能場地大,人數很多的比賽之類的!

 

更早以前Spica也問過:安定跟穩定有什麼不同。

我一聽馬上回答:不一樣!但是哪裡不一樣我也講不出來。

因為在韓國安定跟穩定的意思是差不多的!為此還問國文程度比我更高的朋友。

 

還有一隻狗跟一條狗的講法

老實說我也不懂為什麼有人講一條狗!!!但是就有人這樣說。

想著想著,腦中浮現如果有一條狗,那有沒有一條貓?哈哈好好笑!(真怪)

 

大樓的量詞。一棟大樓,一座大樓

他開始抱怨為什麼中文的量詞那麼複雜!(Virgo只能雙手一攤沒辦法)

 

認真的Spica還學了一些詞。例如紅通通、綠油油、傻裡傻氣、乾扁扁、圓滾滾…

他問:綠油油是什麼..綠色為什麼會油油的!

我說:通常形容稻田啦!綠油油的稻田。太陽照在稻草上,會油亮亮的有反光!

 

後來他開始拿這一類的來造句:Virgo的嘴巴乾扁扁的!

我糾正他乾扁扁通常是指身材。有點瘦到不健康的樣子!搞不好又乾又黑狀

 

後來他很得意的誇我長的很漂亮的形容詞是「妖裡妖氣」←這個我想之前看我日記的人都有印象

如果他是台灣人還對我說妖裡妖氣,想必他的下場不會好過!(我長的不像聶小倩的姥姥吧= =)

 

Spica也曾經鬧過笑話。還沒交往前的事!

我在網路上的名字叫晶,因為有三個日~我希望自己樂觀開朗一點,像太陽。

某天跟朋友聚會,在Spica的手上畫畫~~從小花畫到蟑螂!

Spica開始裝哭說自己好可憐被欺負,又認真的往手臂上看~指著圖說:這是什麼蟲?

我說:我畫的啊!haha你看不出來嗎?

Spica覺得是我發明的就說:晶畫的蟲,是晶蟲…

我跟朋友都傻了!!!晶蟲?!!!!= = 呃……

我很尷尬的說:你知不知道晶蟲有其他的意思………

他呆呆的看著我~~是什麼?

我朋友也笑的尷尬~~~ㄟ~~就是男生嘛…他…自己…就~…嗯…有需求自己DIY..…

 

我跟朋友們都講不出話來,不知道要用什麼形容時,他突然大悟的說:阿~~~~~~~~~~

換他快羞到鑽到地底下了!

 

大家笑到快趴在地上了!haha

 

還好現在Spica電腦壞了看不見這篇,不然舊事重提,他的臉又要漲紅了。

 

4月1日に韓国へ遊びに行きます。まだ一度も行ったことがないんです。旅行会社で飛行機のチケットを買った。春休みなので値段もたかくなっていて、一万2、3千元ぐらいです。韓国の化粧品は台湾よりやすいらしいです。仁川空港で彼氏と会うとき、心がどきどきするかな?はははは

 

創作者介紹

VirgoSpica空間

V&S的異國戀 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(26) 人氣()

留言列表 (26)

發表留言
  • hshirley
  • 啊哈哈...啊哈哈....好好笑...^^
    其實我也覺得中文很難啦..不過,Spica真的很好學..Spica問的問題我好像從來沒有問過為什麼耶.就好像不知為何地把它們全吃下了=.=真覺得有點慚愧@@"

    中文啊,有夠複雜的..量詞太豐富了..=.="
    那個一對耳環,香港是這麼說的.
    哈哈哈...一隻狗是台灣跟香港用語,一條狗是普通話,內地人的用語吧..
    好好笑的一條貓^^
    噢...毛到紅通通,綠油油,讓我想到一個新的,就是黑漆漆^^
    好有趣的中文!^o^

    玩得開心喔!^^
    我也好想去找賢重............^o^啊哈哈..
  • 哈哈!Shirley要教我們廣東話啦!haha
    以後我們可以試著用廣東話跟你聊天
    其實我之前買書啊!都覺得廣東話有趣!
    黑漆漆←Spica也有造句過喔!!

    祝你快點找到工作,到韓國巧遇賢重haha

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/19 15:52 回覆

  • ann64071
  • 哈哈哈,晶蟲~經典。

    Spica真的很有求知慾,難怪他的中文那麼好,好到我這個從小說中文長大的人都自嘆不如。

    我覺得不論那一種都ok,只要懂就好。

    自從自己開始接觸不同的語言之後,我常會問:為什麼這個地方是這麼說,那個地方那樣說~
    教導我的人,通常只會回答一句;
    每個國家有每國家的文化與邏輯,妳就學著接受,這不是一件很快樂的事情,因為很多事情是沒有辦法解釋。

    呃~剛開始聽覺得好受傷,可是越咀嚼越覺得有道理。

    後面的日文看不懂,但是用漢字猜,妹妹是寫到去韓國的事(廢話,有韓國兩個字),好好的玩。

    ^O^
  • 沒有辦法解釋又好想知道為什麼時,真的很痛苦!
    我懂你的明白呀!娟姐!
    Spica很忙,他還要加強中文,真的很厲害!現在他的電腦壞了!希望他能花更多心思在課業上!
    現在我學語言,就是copy起來記,不問太多為什麼,不然搞不懂的太多,反而會失去學習的動力haha

    最後面是寫~~買了機票要去韓國,但是沒有去過…韓國的化妝品好像比台灣便宜之類的…(其實對韓國有什麼東東沒有概念!haha)

    祝健康喔
    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/19 15:35 回覆

  • magicfishes
  • 超好笑的
    我之前的男朋友也不是台灣人
    他每次說的中文都怪怪的
    讀中文也是有邊讀邊那種

    跟他吵架更累了
    剛開始吵中文
    後來我都會笑場。。。
    他還給我生氣哩
    最後都是以英文收尾

    比如說,他常把蜜峰說成蜂蜜
    快被他笑死了
  • 哈哈哈!那你以前男友一定給你很多樂趣!haha
    還好yumi英文很好!^_^
    蜜蜂跟蜂蜜!這個好好笑喔
    這讓我想到之前跟Spica在想中文的詞,相反會有不同的意思!
    他想了好久。後來我舉了蜜蜂跟蜂蜜~~

    後來啊!我突然想到一個日本藝人說在台灣發生的笑話~~
    那位原本在台灣學中文的日本藝人(好像叫岩野央)
    他有一天在路上發現皮包不見了!
    就去警察局跟警察說:我的包皮不見了!
    警察回答他:包皮不見很好啊!

    轉述給Spica聽,他原本不懂包皮是啥!懂了知道他大笑了!

    中文真有趣!

    Virgo

    111 誰能想在那個事情裡的包皮就是那個包皮@@!
    - _-

    Spica

    V&S的異國戀 於 2010/03/19 20:31 回覆

  • daytzong
  • 這個就是習慣用法~
    像義大利文名詞都有分陽/陰性,可是也會有例外~(德語還有中性勒)
    語言就是這樣~沒有絕對,解釋不通的地方就是例外~
  • 哈哈是啊!說不定我在學韓文中也會遇到很大的挫折

    反正背就對了!@__@

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:50 回覆

  • VIRGOSPICA
  • 拜託, 中文的量詞真讓我氣死啦, (但是Virgo以後一定碰到韓文的數量名詞也非常複雜, 連我們也不能說明= =) 不知道對日本人來說如何, 可能遇到同樣的問題吧?

    =_= 還好量詞的翻譯不會很難

    Spica
  • 寶貝啊!那你要有心理準備喔!以後換我問你好多好多的問題!

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:52 回覆

  • zenobiawhite
  • 哈哈...異國戀曲...
    在語言溝通上,好像都會常常發生有趣之事
    我想在平淡無奇的生活也會因為這些事而變得更加豐富 ^^
  • 是啊!有時候透過不同的角度,會有大驚奇!

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:52 回覆

  • yoshiko5518
  • 良いな!私も韓國へ遊びに行きたい、
    ゆつくり楽しんできて下さいね。
  • 聽Spica說從韓國到日本福岡很近又便宜

    那姐姐來韓國也方便耶XD

    再7天去韓國了我好高興

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:54 回覆

  • pudding520roll
  • 噗~晶蟲XDD
    太有趣嚕~
  • 呃!他留言在底下抗議了!好好笑喔

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:54 回覆

  • 一片雲
  • 哇 真的很難解釋..不過 我想 每個國家
    應該都有類似的問題吧 都有不是當地人所理解的詞句
  • 是的!這是語言有趣的地方!!!

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:55 回覆

  • pohantseng
  • 這篇滿有趣的.
    中文比起英文,應該算很難學的.
    比起韓文嘛,我就不知道了.
  • 我覺得英文很難學耶

    我常常不懂為什麼同意不同字的東西非常多

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:55 回覆

  • INTERIOR88DESIGN
  • 哈哈 這樣生活才更多樂趣
  • 只要討論起語言

    有時會解釋的面紅耳赤haha

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:56 回覆

  • 雁衣
  • 是啊
    我們中文真的很難呢
    對外國人來說
    要學到精隨不簡單呢
    滿有意思的一篇
    "推推"嘍
    ^^
  • Spica很強!能學到這程度

    有一天他開口說話被當成台灣人吧!

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:56 回覆

  • sallyliao
  • 中文真得很難 . 我自己教韓國人也覺得說怎麼這麼難且有時還真說不出怎麼會這樣呢?!

    我先生也會這樣問我 ... 我就反問那韓文有這樣嗎 ? 換他啞口無言不知怎麼回我了 , 不過我還是會給他解答 :)

    你男友真得很好學 ,這一點就給90分 ^^  
    繼續加油 ~~ 
  • 哈哈, 那就可以用學英文來比較就好吧?
    中文比英文容易5倍以上 哈哈哈.
    說話的方式, 成語, 俗話還是感覺的傳達方式非常相似.
    (말하는 방식, 성어, 속담 혹은 감정전달의 방법에 있어 매우 비슷하다?ㅋ)
    問題是, 非常容易的外文, 還是外文. 習慣一定需要一陣時間 :)

    呃, 不知道你的韓文如何 @@

    謝謝你贊賞我^^

    Spica.

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 00:39 回覆

  • murta
  • 天那!
    這問我我也會答的2266吧!
    我承認真的挺複雜的!
    平常不覺得是因為我們說習慣了!
    但要解釋真的有難度耶.... 哈!

    妳們倆真的很搞笑...
    我都能想像之後換妳學量詞問spica的樣子了!
  • 哈!我倒還好,因為先學過日文
    日文跟韓文有異曲同工之妙啊!hahaha

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:58 回覆

  • VIRGOSPICA
  • -_- 精蟲在韓文裡還用但是很少用拉= =年輕人幾乎都不用 哼

    Spica
  • 哼?!哼!@@?哼什麼哼!

    不然年輕人用什麼?hahaha

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/24 08:57 回覆

  • murta
  • 樓上的對話好笑.... XDDD
  • 我們直接說精子拉! 唉唷

    Spica

    V&S的異國戀 於 2010/03/25 23:09 回覆

  • TiNg66
  • #15小倆口鬥嘴...哈哈

    "這就是中華文化博大精深之處啊"
    我用這種藉口跟外國朋友回答過
    很爛吧!哈哈

  • 哈哈!!希望外國朋友也懂「博大精深」的意思!HAHA

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/26 09:35 回覆

  • sally
  • 하 하 ~~~ 그렇구나 ~~ (哈哈 ~~ 原來啊 ~~ )

    우리신랑은 중국어를 배울떄 항상 글시 하나씨 하나씨 나한테 물어봤어요
    그당신 내샏각은 중국어를 정말 어렵네요 ㅋ ㅋ

    我先生在學中文時常常一個字一個字的問我 , 當時我的想法是中文真得很難 !!

    둘리 넘 좋아보여요 ! 그냥 중국어를 대화하면 되요 ! 부러워요 ^^
    난 한국에 살으니까 울 신랑과 한국어를 대화했어요 !
    물런 중국어를 도 얘기할수 있어요 ~~
    兩位看來真好 , 只要用中文交談就可以 , 真羨慕 ^^
    因我住在韓國所以我都跟先生用韓文交談當然也用中文交談

    둘이 화이팅 ! 兩位加油 ^^
  • 嗯, 基本上韓國人一半是識漢字的,另一半不是.
    已經從小時候開始學韓文漢字的人來說, 學中文的速度非常快.
    一個研究就說韓日人學中文的速度比歐美人快5~10倍.
    雖然不知道音,但是可以類推漢字的音.

    但是中文用的漢字比韓文多(韓國的常用漢字數量只2000字左右), 因此達到高級開始出來不知道韓文音的漢字= = 這樣開始很麻煩-_-

    說中文的好處 : 在韓國還不用擔心中文的退步
    說中文的壞處 : 路上有人覺得我是大陸人, 我跟Virgo吵架是我要輸給Virgo因為要傳達很細密的感情時我無法用中文來表現= = 哈哈哈哈哈哈
    開玩笑的^^;

    你們也加油! 你住在首爾嗎??

    V&S的異國戀 於 2010/03/25 23:07 回覆

  • wildrose
  • 哈哈哈 中文本來就博大精深咩 很多外國人就算學會講也不見得看得懂...
  • wildrose
  • 哈哈哈 中文本來就博大精深咩 很多外國人就算學會講也不見得看得懂...
  • 好慶幸我們本來就會中文!XD

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/26 09:37 回覆

  • songherngyu
  • 一 "對" 逗趣的情侶
  • 你真會應用。haha

    那一對兄弟跟兩個兄弟有什麼不同?haha

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/03/26 09:35 回覆

  • Sable10133
  • 我對語文類真的也很糟
  • hshirley
  • 哈哈...精子讓我想起恐怖片裡面長長頭髮,兩眼發青光那個@"@
  • TiNg66
  • 妳說對了!
    他接著就要我翻譯博大精深...
    hard...very hard...
    真的沒完沒了

  • sandrine1119
  • ㄏㄏ~~中文果然博大精深啊...
    其實那些詞彙現在叫我解釋,我大概也是嘴巴會打結
    從小很自然的學會,根本也沒有辦法仔細說明那些量詞...^^s

    不過語言的差異常常在生活上好像會製造很多笑料啊!!!XD
  • 啥!這篇我那麼久沒回!真是sorry sorry

    你 講的沒錯!以前意會到這些字的用意就覺理所當然
    但是從外國人的角度看中文就很好笑!

    Spica有時講睡覺跟水餃。我覺得蠻像的。

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/05/13 08:49 回覆

  • Coral
  • 聽起來,中文還是滿有困難度的…
    Spica已經很厲害了。
  • 中文難解釋的很多。
    Spica若問到解釋「雖然」~我就回答不出來了
    不過看的出他很用心學習!

    在外國人眼中看中文很有趣

    Virgo

    V&S的異國戀 於 2010/05/13 08:46 回覆

找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)