I am Virgo

這週Spica去流浪一週,所以我看家…前些日子他不時問我中文語法…除了體會到中文的博大精深之外~卻才悟到現在有一些字還真像在教壞外國人跟小孩!!

有天在msn上聊…結果我說了一句「那真是超屌的!」

Spica不解"屌"就問我什麼意思…

我回答,就是非常酷的意思啦!

過一陣子…

Spica開始驚呼連連「我查了…妳好變態喔!!怎麼一直說男生的下面的小鳥...妳真的好色啦!」一瞬間我真的哭笑不得

這種尷尬的誤會該不該怪在周小天王身上…他起頭在電視上說「這是我的調調就這麼屌、還蠻屌的啊!不錯喔!」充分具有求知慾的Spica這時就像中文小老師般嚴格指正!!我再怎麼解釋也於事無補…大不了…就不用這詞了。還是來個發明文字,有ㄉ一ㄠˇ的音但是意思是「非常酷、酷到不行」的解釋。

 

這時我突然想起小時候被Virgo媽掌嘴,跟其他小朋友玩時他們一直說打砲打砲!我的腦袋想的是砲台發射跟打吹泡泡的樣兩想法,回家時脫口而出就被甩了2個耳光,重點為什麼自己被打也搞不清楚,只是知道再講就會被揍的更慘。

只是差在Spica不像Virgo媽揍過我,但是同樣讓我不知所措!

 

再來就是「夯」。上次跟murta遊高雄時,我們去了瑞豐夜市,有一攤寫「夯」字。當我認識這個字時是從馬力夯來的!Spica突然問我賣吃的跟「大力」有什麼關係!?

我說:唸ㄏㄤ,目前用於很熱門的意思!Spica覺得我在騙他。昨天他又問我夯是什麼(他看了台灣的偶像劇還是廣告後又提了一樣的發問)

 

夯在辭海上的意思有,動詞:用力掮東西、以灰土修補填塞隄塘的縫隙。形容詞:有力而強壯的,如夯漢。

我的回答還是不變,但是媒體這樣亂用字好嗎?!因為字不夠用,所以找了相同的發音來代替!!??

如果讓一個字失去原本的涵意,要提出造字運動還是把以前的意思改成現在的用語呢?無解!但是我們好像被擺佈,不用這些就像跟不上流行一樣,看來我在說話上要注意不要用到「屌」字!以後我無意間說出口,請大家提醒我!謝謝!

 

那…以後我小孩說「好屌」我要不要揍他?

 

怎麼辦…呵呵呵

 

另外Spica開始學成語,例如:出爾反爾、瘦骨嶙峋、傾國傾城…

最近我要忙韓語檢定考他問我有沒有看韓語,我回答沒有。結果他說:「妳應該要脫胎換骨,回頭是岸。」真讓我哭笑不得,這臭小子居然把成語用在我身上

那我可以揍他嗎?

呵呵呵 JOKE~

arrow
arrow
    全站熱搜

    V&S的異國戀 發表在 痞客邦 留言(50) 人氣()